Н.
И.
Гнедич
(копия с утерянного оригинала О.А. Кипренского)
Гнєдич
Микола Іванович (1784-1833) - російський поет
і перекладач.
Народився у Полтаві.
Дитячі роки провів у Котельві та в с.
Бригадирівці (територія Котелевського р-ну).
З 9 років навчався в Полтавській
семінарії (слов'янській), Харківському
колегіумі та Московському університеті.
Працював у петербурзькій Публічній
бібліотеці. У 1825 р. Гнєдич тяжко захворів.
Виїхав на Україну, відвідав Полтаву,
Бригадирівку. Основна праця - переклад
на російську мову "Іліади" Гомера. М.
І.
Гнєдич добре знав мову, історію й
культуру українського народу,
листувався з І. П. Котляревським.
Присвятив Україні ряд віршів ("Ластівка"
та ін.). Заповів Полтаві свою велику
бібліотеку. Похований у Петербурзі в
Олександро-Невській лаврі.
Полтавщина:
Енциклопедичний довідник
(За ред. А.В.
Кудрицького.- К.: УЕ, 1992). Стор.
181
Гнідич
(Гнєдич) Микола Іванович
(2/13.02.1784, Полтава — З/15.06.1833,
Петербург) - поет, перекладач, громадський і
театральний діяч, член-кореспондент
Петербурзької Академії наук (1826 р.).
Народився
в Полтаві в родині збіднілого українського
шляхтича. Дід — козацький старшина
Гніденко — під час переходу в російське
дворянство змінив прізвище на Гнєдич.
Хлопчик рано залишився без матері. В
дитинстві спіткався з тяжкою хворобою —
чорною віспою, внаслідок чого осліп на одне
око. Навчався у Полтавській слов'янській
семінарії (1793—1795 pp.). Харківському колегіумі (1795—1800
pp.),
Московському університеті (1800—1803 pp.). He
закінчивши студій, переїхав до Петербурга,
де за допомогою В. Капніста влаштувався на
роботу в петербурзькій Публічній
бібліотеці. Літературні твори М. Гнідича
перейняті опозиційністю і волелюбністю
(поезії: «Общежитие»
(1804 р.), «Перуанец к испанцу» (1805 р.); повість «Мориц,
или Жертва мщения» (1802 р.); роман «Дон
Коррадо де Геррера, или Дух мщения и
варварства гишпанцев» (1803 р.), переклади «Военного
гимна греков» грецького
поета-революціонера Ф.В. Рігаса (1821 р.).
Відіграв помітну роль в історії
російського театру як перекладач
драматичних творів Ф. Шіллера, Ф. Вольтера, В.
Шекспіра. Добре знав мову, історію і
культуру українського народу. Є відомості,
що М. Гнідич працював над історією
України-Малоросії. Основна праця —
переклад на російську мову «Іліади»
Гомера (опубл. 1829 р.). Над перекладом працював більше 20 років. За
оцінкою О. Пушкіна це був «перший класичний
європейський подвиг у нашій вітчизні». До
деяких рис гнідичівського перекладу О.
Пушкін поставився
критично — відомий його епіграматичний
жарт 1830 р. «К
переводу
Илиады»: Крив был Гнєдич
поэт, преложитель слепого Гомера, / Боком
одним с образцом схож и его перевод.
Однак ці
строчки
були
густо
закреслені
автором,
а незабаром він
написав
захоплену урочисту епіграму «На перевод Илиады»: Слышу умолкнувший звук
божественной эллинской речи, / Старца
великого тень чую смущенной душой.
Посьогодні в російськомовному світі «Іліаду»
читають у перекладі нашого земляка.
Величезне враження переклад «Іліади»
справив на іншого російського поета — В.
Жуковського. Він досконало вивчив
давньогрецьку мову і на схилі літ здійснив
переклад іншої поеми
Гомера —
«Одіссеї». У Петербурзі М. Гнідич жив
усамітнено, цураючись модних культурних
товариств. Його вважали «диваком і
провінціалом». У 1832 р.
видав збірку власних творів
«Стихотворения»,
яка включала 77 віршів, написаних в останні
роки життя. М. Гнідичем був задуманий також
великий коментар до «Іліади». Він зібрав
багато історичного матеріалу для нього,
прагнучи зробити свій переклад справжньою
науковою працею. Але важка хвороба і смерть
перешкодили здійснити задумане. Рідному
місту він заповів свою велику і цінну
бібліотеку. В 1834 р.
її було перевезено до Полтави й розміщено в
гімназії. Через байдужість нащадків із 1,5
тис. книг різними мовами збереглася мізерна
частина.
Білоусько О.
А.,
Мирошниченко В. І. Нова історія Полтавщини.
Кінець XVIII - початок XX століття. Стор. 112
Гнідич
(Гнєдич) Микола Іванович
(2/13.02.1784, Полтава — З/15.06.1833,
Петербург)
Микола Іванович Гнідич — російський поет українського походження, перекладач «Іліади» Гомера, критик. Він народився у Полтаві в родині збіднілого українського шляхтича. Дід поета, переходячи в російське дворянство, отримав, як привілей, прізвище Гнєдич (замість Гніденко). Дитинство письменника минуло в селі Бригадирівці Бого-духівського повіту на Харківщині, в простій селянській хаті. Рано залишився без матері. В дитинстві його спіткала тяжка хвороба — чорна віспа, внаслідок чого осліп на одне око. Ази науки пройшов у сільського дяка. А далі була Полтавська слов’янська семінарія, куди його віддали в 9 років. Тут він знайшов друга й однодумця на все життя —ним став О. Юшневський, у майбутньому декабрист. У семінарії М. Гнідич почав писати вірші, брав участь у театральних виставах (вертепі). Тут же в нього виник інтерес до літератури давніх еллінів.
1795 року Гнідич переходить до Харківського колегіуму, а з 1800-го він уже в Московському благородному пансіоні, куди проректор університету, уродженець Полтавщини Прокопович-Антонський охоче приймав здібну молодь з України. У Москві він написав роман «Дон Коррадо де Герера». Та, ще не закінчивши Московський університет, Гнідич і Юшневський в 1802 році переїжджають до Петербурга. В. В. Капніст допомагає Миколі Івановичу влаштуватися на службу. Починається його активний творчий період. У 1804 —1805 роках Гнідич пише вірші «Общежитие» і послання «Перуанец к испанцу», які принесли’йому славу і популярність. У 1805 році поет відвідує Полтаву і створює один із кращих своїх ліричних віршів «Песнь про гробе матери».
В 1807 — 1829 роках М. І. Гнідич займався перекладом «Іліади» Гомера, виконуючи цей титанічний труд з певністю, що він .стане засобом патріотичного виховання молодих поколінь. Цей переклад він здійснив гекзаметром, що дало йому можливість переконливо відтворити величний і в той же час простий стиль оригіналу. Переклад високо оцінив О. С. Пушкін. Крім того, Гнідич переклав трагедію В. Шекспіра «Король Лір» («Леар», 1808) і макферсонівські «Пісні Оссіана». До кращих оригінальних творів відносяться автобіографічна ідилія «Рибалки» (1821), елегії «Осінь», «Дума» та ін.
У Петербурзі Гнідич жив усамітнено, не входячи ні до яких літературних товариств. Його вважали «диваком і провінціалом». У поемі «Рождение Гомера» поет співставив власну долю з долею Гомера. Нужда, внутрішнє страждання - постійні теми його оригінальної поезії. В 1832 році видав збірку власних творів «Сочинения Н. Гнедича», яка відкривається віршем «Послание к моим стихам».
Микола Іванович з великою симпатією ставився до України, її культури, обстоював думку про суверенність свого народу. Є відомості, що він працював над історією України-Малоросії; українські мотиви відчутні в його російських віршах «Швидкоплинність юності» і «Ластівка» (1833). Він володів українською мовою і пробував писати нею. У передмові до збірника «Простонародні пісні теперішніх греків» (1824) знаходимо теоретичні роздуми про спорідненість окремих жанрів українського та грецького фольклору. Гнідич підтримував зв’язок з І. П. Котляревським і, напевно, зустрічався з ним у Петербурзі і Полтаві, яку відвідував кілька разів. Влітку 1810 року Микола Гнідич три тижні прожив у сім’ї Василя Капніста в Обухівці Миргородського повіту. Йому разом з В. В. Капністом Російська Академія наук доручала укласти російсько-український словник (його доля нам невідома).
Помираючи, М. Гнідич заповів рідному місту свою велику і цінну бібліотеку, яку в 1834 було перевезено до Полтави й розміщено в гімназії. Із загальної кількості в півтори тисячі книг російською та іноземними мовами до нас дійшла мізерна частина. На окремих книжках, які зберігаються в Полтаві та Харкові, є власницький автограф та робочі помітки на полях і в тексті. Збереглася й «Іліада» 1829 року, і теж з маргіналіями. Мабуть, з любові Гнідича до Полтави і рідного краю виникла легенда про те, ніби серце поета поховане в могилі недалеко від могили І. П. Котляревського. Документального підтвердження цьому не існує, навпаки, у заповіті Гнідича поет такого побажання не висловив, хоч заповів рідному місту свій найкращий скарб — бібліотеку.
Похований М. І. Гнідич у Петербурзі.
http://www.pollitra.pi.net.ua
Посилання
на сторінку/ссылка на страницу:
«Жуковського В. А. щоденники»
Полтава. Історична довідка
Перша чоловіча гімназія
Капніст Василь Васильович
|